Наверх
Блоги
Навигатор по блогам

Мини Конкурс Блогов

Конкурс «ЧМ по хоккею» - В этом году Москва и Санкт-Петербург принимают чемпионат мира по хоккею. Как вы оцениваете шансы нашей сборной? Болеете ли вы за наших? Успели ли вы забронировать места на стадионе?

Участвуют все новые записи с меткой «хоккей»
Конкурс завершился

Локализация игр. Озвучивание и перевод различных компьютерных игрушек

Игровая локализация является некоторым из подготовительных этапов к продаже игры в определенной стране со своим наречием. Процесс данный предполагает обработку разнообразных материалов. Конечно, перевод игрушки входит тоже в понятие локализация. Кроме трансляции с языка разработки на язык зарубежный, она подразумевает разработку других файликов в программной библиотеке, а также перевод разных руководств к игрушке, создание аудио на иностранном языке. Осуществляются даже некоторые корректировки конкретных игровых элементов. Дабы попасть в рамки культурных особенностей региона, для которого проводится игровая локализация. Самой первой измененной видеоигрой считается японская ПакМан восьмидесятых годов. Проектировщики в ту пору поменяли название игрушки на довольно «англоязычный стиль» — Puckman. Однако в Америке идею отвергли из-за того, что само слово Пак будет изменено и превращено в нецензурную брань. Специально для фанатов компьютерных игр — игруха.

Во времена ранних локализаций игр огромную роль играло разрешение задач с ограничениями пространства, что было доступно для переработки строчек текста. Ведь переведенные строки занимали больше места, чем оригинальные. Таким образом приходилось все время сокращать исходный текст. Помимо этого, выделенные финансы и условные сроки разработки очень нередко были недостаточными для качественного продукта в результате, из-за чего переведенный контент приходилось постоянно оптимизировать и переделывать. Что вызывало определенную сумятицу. На заре XXI столетия технологии резко скаканули, и появилась опция расширять пространство для текста и, соответственно, сам текст локализации видео игры. Записывать файлы тоже начали в ином расширении. Развитие методов звукозаписи дало возможность включить в процесс перевода игр дубляж и озвучку на самых разных языках. И это весьма порадовало многих геймеров из разных стран.

Комментарии

Для того чтобы оставить комментарий авторизуйтесь или зарегистрируйтесь.